勞基法批改三讀經由過程!快來搞懂10個關頭英文字

迩來勞基法修正案已經三讀經由過程,若你的公司是在臺灣的外商或同事中有外籍人士,在聊天時很有可能會提到這個話題。就讓我們帶各人從法令修訂、工時計算、相關福利三風雅面,介紹一些有關勞基法的英文單字,讓你能夠與外籍同事談論這件事,也能夠學會一些多益(www.toeic.com.tw)英文單字。
法律修訂
從字根legal延長出跟修法有關的字,包孕有立法legislate、立法委員legislator、與立法法式legislation。因為臺灣實施五院分立的軌制,所以立法「院」的英文也就俗稱為Legislative Yuan。legal作為字根的意思是法律的,作為單字則釀成合法的,不合法則直接改為illegal。別的,修法通過的英文說法為legislature has been cleared。
法令修訂的正式用語為amendment,amend原意為修補,而若要使用動詞,點竄司法就是amend/revise the law。另外,正式的批改案每每會在前方加上數字表示以為辨別,例如美國憲法中的第二批改案就叫做Second Amendment。
在司法修訂中,最擔心的就是會有人鑽法令漏洞。法律上的縫隙不克不及利用leak來默示,因為leak指的是實體事物的漏水情形或是資訊上的洩漏,所以法令條則上的破綻會使用loophole這個字,而loophole也可用於軟體或是硬體的平安漏洞security loophole。
例句:
If the company identified the loopholes on chips earlier, the hackers would not be able put a backdoor on the laptop.
若這間公司早點發現晶片上的安全破綻,駭客就沒法在筆電上安裝後門程式了。
多益摹擬考試:
在TOEIC中由於不會有負面場景,所以amendment與loophole都常被用在員工手冊或軟體授權條軟上的修訂。
1. Please kindly check the ______ in the new version of employee rulebook. Some changes will lead to major differences.
(A)amendments
(B)adjournments
(C)advertisements
(D)assessments
工時較量爭論
此次勞基法的修訂中最多人評論辯論的就是加班彈性,加班英文為overtime。
例句:
Please start dinner without me. I need to work overtime tonight.
請別等我吃晚飯,我今晚需要加班。
由於一般時薪與薪資的口語說法為pay,故時薪即為hourly pay/wage,與overtime連系在一路,加班費就釀成了overtime pay。
例句:
The wage for the overtime work will be paid biweekly.
加班的費用將會雙週給付一次。
此次的修法還有一個重點,那就是加班費的計算體例。原本加班費是以每四個小時算一次blocks of 4 hours,block的意思為區塊,即是以多大的規模做為計算標準,而近期很紅的比特幣所利用的運算方式區塊鏈(blockchain)也是利用這個字。
修訂後的加班費改以現實工時actual number of work hours計較,actual的意思是切實的、真實的。而加班從第三個小時入手下手from the third hour onward就以1.66倍計算,onward的意思為從這個時候點開始就會這樣處置。而加班上限從每月46小時調劑到54小時,在這裡上限並不會利用limit,而會利用cap,故overtime cap意思就是加班上限了。
除當局單元,勞資雙方也就勞基法進行很多的協商會議,如許的會議稱為employer-staff meetings。而勞資兩邊為了達成共鳴reach a consensus,需要的就是取得員工同意gain the consent of the employees。
多益摹擬測驗:
在TOEIC的考題中,由於人事場景呈現的比例極高,所以pay與wage等字都很常見,最後的「殺青共鳴」說法,由於閱讀題中有時會有構和或公司間簽約的場景,所以也經常可以看到。
2.______ to reach a consensus, the two parties in the negotiation decided to call it off for the day.
(A)Failed
(B)Failing
(C)To fail
(D)Fail
相幹福利
休假的英文名詞是leave,所以請假就是take a ____leave就是請___假,例如sick leave就是病假、maternity leave就是產假。在此次的修法中,補休也是一個討論度很高的話題,而補休的英文為compensatory holidays/leaves,這邊所使用的「賠償性」是由「補償」的動詞compensate而來。
功令修改後,勞工沒有效完的補休可以轉換成薪資,因為轉換後的事物與本來的事物分歧,故利用convert這個字。
例句:
The company must convert the unused compensatory holidays into overtime pay.
公司必需將未使用的補休轉為加班費。
多益摹擬考試:
在TOEIC中,客訴是在浏覽部門中克漏字與閱讀考試超級常見的場景,所以就會出現補償客戶損失(compensate for the loss)的用法。而在TOEIC中最常配合leave呈現的搭配詞為有薪假paid leaves,相關搭配用法以下題所示。
3.Employees who work for more than 2 years will be _____ for paid leaves.
(A)omitted
(B)embarked
(C)eligible
(D)transferred
解析:
1. 題意為「煩請記得查閱新版員工守則的『修訂』,很多變化都邑致使大量差異。 」
由後方的change便知手冊有所點竄,故答案為(A)。(B)為散會、(C)為廣告、(D)為評估,皆與語意不合。
2. 題意為「____告竣共識,會談雙方決議今天先到此為止。」Fail to示意「沒能告竣…」,兩句間沒有毗鄰詞,前方句又沒有主詞,所所以分詞構句。分詞構句中,主動句要利用如今分詞,被動句利用則用過去分詞。前方的句子本來應為The two parties in the negotiation failed to reach a consensus。以自動句表達,所以要利用目前分詞ing,故答案為(B)。
3. 題意為「年資超過兩年的員工就(有資格)享有有薪假。」這題只要前後文讀懂就能確認「有資曆」的意義。所有選項中只有(C)的be eligible具有「具有某種資格」的意思,故答案為(C)。(A)為刪除、(B)為出發、(D)為移轉,皆與語意不符合。
非論你對此次修法的見解若何,學會這些字可讓你跟外籍同事或伴侶就這件事侃侃而談,個中有不少字在進入職場後也會經常使用,所以把這些單字學起來,對你的職場糊口絕對有扶助。
看更多精彩內容詳見本期的English OK
以下文章來自: http://magazine.chinatimes.com/EnglishOK/20180116002057-300512